일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 절(clauses)
- Proverbs
- an
- 동격의 모든 형태
- 분사란?
- 관계대명사란?
- idioms
- To 부정사란?
- part 6
- That 사용법(2)
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 명사 + 명사
- That 사용법(3)
- 무관사
- Main subject
- 복합 관계사
- 구(phrases)
- 나의 영어실력은?(2)
- state verbs or action verbs or both
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 현재분사 or 과거분사
- 영어 어법
- Not
- the
- etymology
- 영문법
- 콩글리쉬
- 토익 기출
- A
- Today
- Total
목록idioms (48)
Monkey in Pajamas
"on a shoestring"은 "아주 적은 돈으로"라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Mike: Out of the blue, he opened up a business on a shoestring*. (out of the blue: 갑자기) Eric: That's a feather in his cap. (a feather in one's cap: 자랑거리) Mike: I hope he doesn't take a beating. (take a beating: 돈을 잃다) Eric: I don't think so. He struck while the iron was hot. (strike while the iron is hot: 기회가 있을 때 잡다)..
"bring home the bacon"은 "밥벌이를 하다" 라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Judy : Today I'm under the weather. (나 오늘 컨디션 별로야!) Ann : Play hooky. I won't spill the beans. (농땡이 좀 쳐! 누설 안할테니!) Judy : I can't. I'm swamped with work. My job is no picnic. (그걸 수 없어! 할 일이 산더미야! 내 일 장난 아니잖아!) Ann : Well, hang in there. In the long run, you'll be sitting pretty. (글쎄! 버텨봐! 장기적으로 보면 유리한 입장이 될 테니까!) ..
"an eager beaver"는 "아주 열성적인 사람" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Mike : That guy is an eager beaver. He never goofs off. (그 사람 아주 열성적인 사람이야! 결코 농땡이 칠 사람이 아니야!) * eager beaver = a person who is extremely zealous about performing duties and volunteering for more (직무를 수행하고 더 많은 것을 자원하는데 대해 아주 열성적인 사람) 예) When she first started working, she was a real eager beaver. (그녀가 처음 일을 시작했을 때..
"one for the books"는 "굉장하고 기록할만한 일" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Bill : He's a nitwit. What half-baked idea does he have now? (그는 멍청이야! 그는 지금 무슨 바보같은 생각을 하고 있는 거지?) Walter : He's sure he can become a millionaire by buying 100 lottery tickets. (자기가 100개 복권을 사서 백만장자가 될 수 있다고 장담하고 있어!) He thinks it'll be a piece of cake. (그는 그것이 식은 죽먹기라고 생각 해!) Bill : That's one for the books. ..
"keep one's head above water"은 "간신히 버티다" 라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Tony : I'm racking my brains to find a way to keep my head above water. (간신히 버티는 방법을 찾기 위해 머리를 쥐어짜고 있어!) * keep one's head above water = to just be able to manage, especially when you have financial difficulties (특히 당신이 재정적 어려움을 갖고 있을 때 단지 간신히 헤쳐나가다.) 예) The business is in trouble, but we are just about kee..