Monkey in Pajamas

"an eager beaver" = "아주 열성적인 사람" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"an eager beaver" = "아주 열성적인 사람"

잠옷 입은 몽키 2022. 6. 16. 22:01
반응형

"an eager beaver"

"아주 열성적인 사람"

이라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 


 

 

Mike : That guy is an eager beaver.

He never goofs off

(그 사람 아주 열성적인 사람이야!

결코 농땡이 칠 사람이 아니야!)

 

* eager beaver

=

a person who is extremely

zealous about

performing duties

and volunteering for more

(직무를 수행하고 더 많은 것을

자원하는데 대해 아주 열성적인 사람)

 

예) When she first started working,

she was a real eager beaver.

(그녀가 처음 일을 시작했을 때

아주 열성적이었지!)

 

<자료 : Merriam-Webster> 

 

 

Eric : He really wants to get ahead

(그는 정말로 출세하기 원하지!) 

 

 

Mike : You can count on him.

(그 사람 믿어도 돼!)

 

 

Eric : If extra work crops up,

he will pitch in.

(부수업무가 예기치 않게 발생하면

도와줄거야!)

 

 

Walter : He's not a clockwatcher

(퇴근 시간만 기다리는 그런 사람 아니거든!)

 

반응형
Comments