일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 관계대명사란?
- Main subject
- Not
- To 부정사란?
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 분사란?
- 영문법
- Proverbs
- etymology
- 콩글리쉬
- That 사용법(2)
- 동격의 모든 형태
- the
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 무관사
- 영어 어법
- state verbs or action verbs or both
- A
- 절(clauses)
- That 사용법(3)
- 토익 기출
- 복합 관계사
- idioms
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 명사 + 명사
- 구(phrases)
- part 6
- an
- 현재분사 or 과거분사
- 나의 영어실력은?(2)
- Today
- Total
목록idioms (48)
Monkey in Pajamas
"have a weak spot for"는"~라면 사족을 못 쓴다"라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 예문을 통해그 사용법을 익혀봅시다. (예문 1) George must have a weak spot for readheads - I mean, every girl he's dated has had red hair! (George는 빨강 머리라면 사족을 못 써!내 말은 그동안 그가 데이트한 모든여자들이 빨강머리라는 거야!) (예문 2) I don't have much of a sweet tooth, but I have a weak spot for boxed chocolates. (난 단 것을 그다지 좋아하지 않지만박스에 담긴 쵸콜릿이라면사족을 못 쓴다.) (자료: The Free Dictionary..
"a wet blanket"은"흥을 깨는(분위기를 망치는) 사람"이라는 뜻을 가진이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과다른 이디엄을 익혀봅시다. Beth: I know John's a wet blanket* andputs a damper on everything.He has no get-up-and-go. (put a damper on: 찬물을 끼얹다) (get up and go: 열정) Peter: Fix him up with Mary. She's a live wire. I used to have a crush on her myself, but she dumped me. (fix someone up: ~를 소개팅 시켜주다) (a live wire: 활기가 넘치는 사람) (have a cr..
"on the rocks"는 "파탄 직전인" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Hillary: Is it a false alarm or is their marriage really on the rocks*? (a false alarm: 거짓 경보) Sandy: Well, the marriage has been on shaky ground but they haven't split up yet. (on shaky ground: 불안한) (split up: 이혼하다) Hillary: I wonder who's at fault. (at fault: 잘못이 있는) Sandy: I don't know but I don't think they're on the ..
"see eye to eye"는 "의견을 같이하다" 라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Dan: He doesn't have a mind of his own. (have a mind of one's own: 독자적으로 생각하다) Joe: That's true. His wife leads him around by the nose. (lead someone around by the nose: ~를 쥐락펴락하다) Dan: Why doesn't he give her a piece of his mind? I'd put my foot down. (give someone a piece of one's mind: ~한테 자기 소신을 밝히다) (put one's foo..
아래의 와 을 통해 사용법을 익혀보겠습니다. It is used to say that if someone treats other people badly he or she will eventually be treated badly by someone else. 어떤 사람이 다른 사람을 나쁘게 대하면 결국 그 사람은 다른 어떤 사람에 의해 나쁘게 대해진다. * 이 속담은 상황에 따라 '가는 말이 고와야 오는 말이 곱다'로 사용될 수 있습니다. "You should not mistreat them. What goes around comes around*." "그들을 구박하면 안된다. 뿌린대로 거둔다." 이와 유사한 뜻을 가진 영어 속담은 "You reap what you sow"가 있습니다. 이를 다음과 같이..