Monkey in Pajamas

"bring home the bacon" = "밥벌이를 하다" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"bring home the bacon" = "밥벌이를 하다"

잠옷 입은 몽키 2022. 6. 17. 22:46
반응형

"bring home the bacon"

"밥벌이를 하다"

라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 


 

 

Judy : Today I'm under the weather

(나 오늘 컨디션 별로야!)

 

 

Ann : Play hooky.

I won't spill the beans.

(농땡이 좀 쳐!

누설 할테니!)

 

 

Judy : I can't. I'm swamped with work.

My job is no picnic.

(그걸 수 없어! 할 일이 산더미야!

내 일 장난 아니잖아!)

 

 

Ann : Well, hang in there. In the long run,

you'll be sitting pretty.

(글쎄! 버텨봐!

장기적으로 보면 유리한 입장이 될 테니까!)

 

 

Judy : I hope so. I have to bring

home the bacon

(그러길 바래!

내가 밥벌이를 해야 하거든!)

 

* bring home the bacon

=

to earn the money that is needed to live

(살기 위해 필요한 돈을 벌다)

 

예) He worked hard all week

to bring home the bacon for his family.

(그는 가족을 먹여 살리기 위해

일주일 내내 열심히 일했다.)

 

<자료 : Merriam-Webster> 

 

반응형
Comments