일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- That 사용법(2)
- 영문법
- idioms
- That 사용법(3)
- etymology
- 현재분사 or 과거분사
- 토익 기출
- 무관사
- Proverbs
- Not
- the
- 나의 영어실력은?(2)
- an
- Main subject
- A
- 절(clauses)
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 동격의 모든 형태
- 명사 + 명사
- 영어 어법
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 구(phrases)
- part 6
- 콩글리쉬
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 분사란?
- 복합 관계사
- 관계대명사란?
- state verbs or action verbs or both
- To 부정사란?
- Today
- Total
목록idioms (48)
Monkey in Pajamas
"a hard/tough nut to crack"은 "난제(난공불락) or 다루기 힘든 사람" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Malt: I can't put my fingers on why business is bad. It's a hard nut to crack. (put one's fingers on: ~을 딱 꼬집어내다) Shelley: Do you go overboard when you buy merchandise? (go overboard: 지나치다, 오버하다) Matt: Sometimes I get carried away but I usually buy within reason. (get carried away: 자제력을 잃다, 정신이..
"pound the pavement"는 "일자리를 구하러 다니다" 라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Jay: John's going to be pounding the pavement* if he doesn't stop shooting the breeze all day. (shoot the breeze: 잡담하다) Kay: He's starting to get under the boss's skin. He is up to here with John. (get under someone's skin: 짜증나게 하다) (up to here with: 진절머리 나다) Jay: I hope the boss doesn't put me on the spot abou..
"keyed up"은 (중요한 일을 앞두고) "안절부절못하는" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Brett: He's hyper lately. I don't know why he's so keyed up*. (hyper: 긴장한) Ron: I think he bit off more than he could chew when he took this job. He doesn't know if he's coming or going. (bite off more than one can chew: 분에 넘치는 일을 하다) (not know if one is coming or going: 혼란 또는 혼돈의 상태에 있다) Brett: He keeps running..
"the rat race"는 "무한 경쟁(의 삶)" 이라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Sarah: The rat race* is getting me down. I'm at the end of my rope. (get someone down: 우울하게 만들다) (at the end of one's rope: 한계에 다다른) Zachary: Don't come apart at the seams. Look for another job. (come apart at the seams: 무너지다) Sarah: I always get cold feet. I'll be in this dead-end job 'til I kick the bucket. (get col..
"off the top of one's head"는 "(깊은 생각없이) 즉석에서" 라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 대화를 통해 그 사용법과 다른 이디엄을 익혀봅시다. Cynthia: I looked over this place with a fine-tooth comb. I can't find the notes for my speech. (with a fine-tooth comb: 샅샅이) Tommy: Don't knock yourself out looking for them. I'm sure you can wing it. (knock oneself out: 온 힘을 쏟다) (wing it: 임기응변으로 처리하다) Cynthia: I don't know about that. I'm sweating bu..