일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 절(clauses)
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- Not
- an
- Main subject
- A
- part 6
- etymology
- 토익 기출
- 분사란?
- That 사용법(2)
- the
- idioms
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- Proverbs
- 영문법
- 동격의 모든 형태
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 구(phrases)
- 관계대명사란?
- 영어 어법
- 나의 영어실력은?(2)
- 명사 + 명사
- 현재분사 or 과거분사
- That 사용법(3)
- 콩글리쉬
- state verbs or action verbs or both
- 복합 관계사
- To 부정사란?
- 무관사
- Today
- Total
목록영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자 (111)
Monkey in Pajamas
"나는 오늘 안경을 끼지 않아 저 표지판을 읽을 수 없다"를 영어로 옮기면 "I can't read that sign because I don't wear my eyeglasses today" 이라고 할 것 같은데 이 표현은 콩글리쉬 입니다. 그럼 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) I can't read that sign because I don't wear my eyeglasses today. → I can't read that sigh because I'm not wearing my eyeglasses today. 왜 'I don't wear'를 'I'm not wearing'으로 바꾸어야 할까요? 'to wear'는 일반적으로 '습관적인 행동 또는 상황 (a..
"서둘러 옷을 입어라 안그러면 파티에 늦을거야"를 영어로 옮기면 "Hurry up and wear your clothes or we'll be late to the party" 이라고 할 것 같은데 이 표현은 콩글리쉬 입니다. 그럼 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Hurry up and wear your clothes or we'll be late to the party. → Hurry up and put on your clothes or we'll be late to the party. 왜 'wear'를 'put on'으로 바꾸어야 할까요? 'to wear'는 '한 때 발생하는 사건(event)'이 아니라 '몸에 옷을 걸친 상태 or 상황 (state* or ..
"지난밤 내 삼촌이 병원에 가셨어야 했는데 그 이유를 몰라서 나는 오늘 무슨 문제인지 알아보려고 해"를 영어로 옮기면 "My uncle had to go to the hospital last night, but I don't know why. I'll try to know what's wrong with him today" 이라고 할 것 같은데 이 표현은 콩글리쉬 입니다. 그럼 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) My uncle had to go to the hospital last night, but I don't know why. I'll try to know what's wrong with him today → My uncle had to go to the h..
"인간의 유성 생식에 대해 알았을 때 몇 살이었니?"를 영어로 옮기면 위 제목과 같이 "How old were you when you knew about human sexual reproduction?" 이라고 할 것 같은데 이 표현은 콩글리쉬 입니다. 그럼 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) How old were you when you knew about human sexual reproduction? → How old were you when you learned about human sexual reproduction? 왜 'knew'를 'learned'로 바꾸어야 할까요? 'to know'는 '한 때 발생하는 사건(event)'이 아니라 '지식을 갖고 있는..
"내 아내가 다른 남자와 사랑에 빠졌다는 것을 알고 나는 우울해졌다*"를 영어로 옮기면 위 제목과 같이 "I became depressed when I knew that my wife was in love with another man" 이라고 할 것 같은데 이 표현은 콩글리쉬 입니다. 그럼 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. * 실제가 아니고 예문입니다^^ Eg) I became depressed when I knew that my wife was in love with another man. → I became depressed when I discovered that my wife was in love with another man. 왜 'knew'를 'discove..