일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- an
- To 부정사란?
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 동격의 모든 형태
- That 사용법(3)
- state verbs or action verbs or both
- 콩글리쉬
- 토익 기출
- 영문법
- the
- Main subject
- 명사 + 명사
- etymology
- 나의 영어실력은?(2)
- Proverbs
- 현재분사 or 과거분사
- 복합 관계사
- 분사란?
- 관계대명사란?
- part 6
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- idioms
- 영어 어법
- 무관사
- 구(phrases)
- That 사용법(2)
- Not
- A
- 절(clauses)
- Today
- Total
목록콩글리쉬 (110)
Monkey in Pajamas
"가을은 내가 가장 좋아하는 계절이다"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "Autumn is my best favorite season" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Autumn is my best favorite season. → Autumn is my favorite season. 'favorite'는 우리말로 '가장 좋아하는 (것/사람)' 즉, '최애'라는 뜻으로 그 자체가 최상(급)의 의미입니다. 'favorite means best liked or most enjoyed.' 그렇기 때문에 'favorite'와 'most' 또는 'best'를 함께 사용하면 장황한(redundant) 표현..
"네가 가장 좋아하는 스포츠는 뭐니?"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "What is your most favorite sport?" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) What is your most favorite sport? → What is your favorite sport? → What sport do you like most? → What sport do you like best? 'favorite'는 우리말로 '가장 좋아하는 (것/사람)' 즉, '최애'라는 뜻으로 그 자체가 최상(급)의 의미입니다. 'favorite means best liked or most enjoyed.' 그렇기 ..
"너 용인가니? 한국민속촌 방문해 보는 게 좋을 것 같은데"를 영어로 옮기면, "Are you going to Yongin? You'd better visit Korean Folk Village" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Are you going to Yongin? You'd better visit Korean Folk Village. → Are you going to Yongin? You might enjoy Korean Folk Village there. → Are you going to Yongin? There's a really good Korean Folk Village th..
"와줘서 고마워"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "Thank you for your coming" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Thank you for your helping. → Thank you for coming (to my party). 'Thank you for your coming'은 '전치사(for) + 소유격(your) + 동명사(coming)' 이므로 문법적으로 전혀 하자가 없는 문장입니다. 그런데 정작 원어민들은 'Thank you for' 다음에 '소유격 + 동명사'를 사용하지 않습니다. Thank you for 소유격 + 동명사 하지만 'Thank you for + (소..
"도와줘서 고마워"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "Thank you for your helping" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Thank you for your helping. → Thank you for helping me. → Thank you for your help. 'Thank you for your helping'은 '전치사(for) + 소유격(your) + 동명사(helping)' 이므로 문법적으로 전혀 하자가 없는 문장입니다. 그런데 정작 원어민들은 'Thank you for' 다음에 '소유격 + 동명사'를 사용하지 않습니다. Thank you for 소유격 + 동명사 하지..