일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- part 6
- etymology
- 절(clauses)
- state verbs or action verbs or both
- 영어 어법
- 관계대명사란?
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 구(phrases)
- 콩글리쉬
- an
- Not
- idioms
- To 부정사란?
- 나의 영어실력은?(2)
- That 사용법(3)
- A
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- Proverbs
- 분사란?
- 영문법
- 동격의 모든 형태
- Main subject
- 현재분사 or 과거분사
- 무관사
- That 사용법(2)
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- the
- 명사 + 명사
- 복합 관계사
- 토익 기출
- Today
- Total
목록콩글리쉬 (110)
Monkey in Pajamas
"내가 대학교 3학년 때 내 아내와 나는 처음 만났다"를 영어로 옮기면, "My wife and I first met when I was university third year" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) My wife and I first met when I was university third year. → My wife and I first met when I was in my third year of college. (a) → My wife and I first met when I was in my junior year of college. (b) → My wife and I f..
"내가 고등학교 2학년 때 우리 가족은 부산에서 서울로 이사했다"를 영어로 옮기면, "My family moved from Busan to Seoul when I was high school second year" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) My family moved from Busan to Seoul when I was high school second year. →My family moved from Busan to Seoul when I was in my second year of high school. (a) → My family moved from Busan to Seoul ..
"대학 시절에 정치 데모에 참여했다"를 영어로 옮기면 "In my university days I took part in political demonstrations" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) In my university days I took part in political demonstrations. → When I was in university I took part in political demonstrations. 우리나라 사람들은 '~(학창) 시절'를 영어로 옮길 때 다음과 같이 표현하는 경우가 더러 있습니다. (예) my elementary school days my mid..
"고등학교 시절에 우표를 수집하곤 했다"를 영어로 옮기면 "I used to collect stamps in my high school days" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) I used to collect stamps in my high school days. →I used to collect stamps when I was in high school. 우리나라 사람들은 '~(학창) 시절'를 영어로 옮길 때 다음과 같이 표현하는 경우가 더러 있습니다. (예) my elementary school days my middle school days my high school days my un..
"아마 내 생각에 오늘 저녁에 비가 올거야"를 영어로 옮기면 제목처럼 "Maybe I think it will rain this evening" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Maybe I think it will rain this evening. → I think it will rain this evening. → It may rain this evening. 우리나라 사람들은 자기가 하는 말을 100% 장담할 수 없을 때 서두에 'Maybe I think ~'라는 말을 하는 경향이 있습니다. 그런데 이 표현을 듣는 원어민은 '생각하는 것(think)' 자체가 불확실하다고 생각할 것이기 ..