Monkey in Pajamas

"on the rocks" = "파탄 직전인" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"on the rocks" = "파탄 직전인"

잠옷 입은 몽키 2023. 12. 9. 20:54
반응형

 

"on the rocks"는
"파탄 직전인" 

이라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법과

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 

 


 

 

Hillary: Is it a false alarm or

is their marriage really on the rocks*?

 

(a false alarm: 거짓 경보)

 

 

 

Sandy: Well, the marriage has been on shaky

ground but they haven't split up yet.

 

(on shaky ground: 불안한)

 

(split up: 이혼하다)

 

 

 

Hillary: I wonder who's at fault.

 

(at fault: 잘못이 있는)

 

 

 

Sandy: I don't know but I don't think

they're on the same wavelength.

 

(on the same wavelength:

마음이 잘 맞는, 코드가 맞는)

 

 

 

Hillary: If I know her, she's making the best

of it. I hope she works things out.

 

(make the best of:

역경 속에서도 최선을 다하다)

 

(work out: ~을 해결하다,

답을 알아내다)

 

 

 


 

 


* on the rocks

 

=

 

likely to fail soon

 

(조만간 실패할 것 같은)  


 

(예문)

 

I think their marriage is on the rocks.

 

(나는 그들의 결혼이

파탄 직전이라고 생각한다.) 

 

<자료: Cambridge Dictionary>

반응형
Comments