Monkey in Pajamas

"Let's have a ball!" = "실컷 놀자!" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"Let's have a ball!" = "실컷 놀자!"

잠옷 입은 몽키 2022. 3. 17. 21:26
반응형

* 다음은 'Idiomatic American English' (Telesys 발행) 책자, '네이버 영어사전' 및 필자의 사전 지식 등을 참고하여 정리한 자료로 미국인이 실생활과 방송에서 실제 많이 사용하는 이디엄입니다. 

 

** 외양이 멋있는 블로그는 아니지만 알맹이는 심도있게 다루었으니 내용 위주로 봐 주시길 부탁드립니다.

 

 


"have a ball"

"실컷 놀다"

라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 

 


 

 

Tina : I feel like having a ball. Let's splurge!

(실컷 놀고 싶어, 한번 질러보자!)

 

* 'have a ball' = '신나게(실컷) 놀다

( = enjoy oneself greatly;

have a lot of fun)

 

예) I had a ball on my fortieth birthday.

(40세 생일때 신나게 놀았다)

 

<자료 : Oxford Languages>

 

 

Barbara : Forget it. I'm broke.

(관둬! 난 빈털털이야)

 

 

Tina : Don't worry.

I'll pick up the tab

I'm loaded today. I'll treat you.

(걱정마! 내가 계산할 테니!

주머니가 두둑하거든! 내가 한턱 쏠께!)

 

 

Barbara : No, we'll go Dutch.

I don't like to freeload.

(싫어! 각자 내자!

무임승차 싫거든!)

 

반응형
Comments