Monkey in Pajamas

"caught short" = "(돈에) 쪼들리다" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"caught short" = "(돈에) 쪼들리다"

잠옷 입은 몽키 2022. 4. 9. 22:41
반응형

"caught short"

"(돈에) 쪼들리다"

라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 


 

 

Karen : At the end of the week,

I'm always caught short

(주말에는 난 항상 돈에 쪼들려!)

 

* 'caught short'

=

'필요할 때 (특히 돈)이 부족하다.'

 

 

Joanne : That's because money burns

a hole in your pocket.

I don't feel sorry for you.

(그건 네가 돈을 버는 족족 써 버려서

그래! 그래도 싸지!)

 

 

Karen : How can I tighten my belt?

(어떻게 허리띠를 졸라맬 수 있을까?)

 

 

Joanne : You're going to have to

do without in order to get along.

(적은 돈으로 꾸려 나가기 위해서는

없이 지내봐야 할거야!)

 

 

Karen : I know. I'll try brown bagging it.

Within a short time, I'll be in the chips again.

(알았다니까! 점심 싸 다녀볼거야!

잠깐 만에 다시 부유해질 거야!)

 

반응형
Comments