Monkey in Pajamas

"foot the bill" = "돈내다" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"foot the bill" = "돈내다"

잠옷 입은 몽키 2022. 4. 4. 13:50
반응형

"foot the bill"

"돈내다"

라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 


 

 

Florence : I'm always running out of food.

(난 항상 음식이 바닥이 나!)

 

 

Tina : Why don't you pick up

some odds and ends at the store?

(가게에서 잡동사니사지 그래)

 

 

Florence : I'm fed up with having to foot the bill.

I don't like to throw my money down the drain.

(난 돈내는데 질렸어! 내 돈을 낭비하기 싫다고!)

 

* 'foot the bill'

=

'비용을 부담하다'

( = 'pick up the bill or tab')  

 

 

Tina : Have everyone chip in.

(십시일반 하자!)

 

 

Florence : No, just skip it.

(싫어! 그냥 넘어가!)

 

반응형
Comments