일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- idioms
- an
- 토익 기출
- 구(phrases)
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 콩글리쉬
- 절(clauses)
- 동격의 모든 형태
- To 부정사란?
- A
- Proverbs
- etymology
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 나의 영어실력은?(2)
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- part 6
- 영문법
- That 사용법(3)
- That 사용법(2)
- 무관사
- state verbs or action verbs or both
- the
- Main subject
- 복합 관계사
- 분사란?
- 영어 어법
- Not
- 관계대명사란?
- 명사 + 명사
- 현재분사 or 과거분사
- Today
- Total
목록영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자 (111)
Monkey in Pajamas
"도와줘서 고마워"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "Thank you for your helping" 이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Thank you for your helping. → Thank you for helping me. → Thank you for your help. 'Thank you for your helping'은 '전치사(for) + 소유격(your) + 동명사(helping)' 이므로 문법적으로 전혀 하자가 없는 문장입니다. 그런데 정작 원어민들은 'Thank you for' 다음에 '소유격 + 동명사'를 사용하지 않습니다. Thank you for 소유격 + 동명사 하지..
"기원전 57년과 서기 668년 사이 한반도의 통치는 고구려, 백제, 신라와 같은 세 왕국 사이에서 분할되었다"를 영어로 옮기면, "Between 57 B.C. and 668 A.D., control of the Korean peninsula was divided among three kingdoms such as Goguryeo, Baekje, and Silla" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Between 57 B.C. and 668 A.D., control of the Korean peninsula was divided among three kingdoms such as Goguryeo..
"ASEAN이 설립되었을 때 그것은 태국, 인도네시아, 말레이시아, 필리핀, 싱가포르와 같은 5개 국가를 포함했다"를 영어로 옮기면, "When ASEAN was founded, it included five countries such as Thailand, Indonesia, Malaysia, the Philippines, and Singapore" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) When ASEAN was founded, it included five countries such as Thailand, Indonesia, Malaysia, the Philippines, and Singapor..
"나는 이번 여름에 자유 시간이 많다"를 영어로 옮기면, 제목처럼 "I have much free time this summer" 라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) I have much free time this summer. → I have a lot of free time this summer. → I have lots of free time this summer. → I have a great deal of free time this summer. 'I have much free time this summer'는 문법적으로 틀린 문장이 아니고 ('time'이 불가산 명사*이니 'many'를..
"나는 내 직업으로부터 많은 즐거움을 갖는다"를 영어로 옮기면,제목처럼"I get much pleasure from my work" 라고하면 될까요?정답은 'No' 입니다.그럼위 콩글리쉬 문장을 어떻게수정해야 할까요?다음 예문을 통해그 사용법을 익혀봅시다. Eg) I get much pleasure from my work.→ I get a lot of pleasure from my work.→ I get lots of pleasurefrom my work.→ I get a great deal of pleasurefrom my work. 'I get much pleasure from my work'는문법적으로 틀린 문장이 아니고('pleasure'가 불가산 명사*이니'many'를 사용하지 않고'mu..