일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- To 부정사란?
- 영문법
- an
- 명사 + 명사
- Main subject
- 현재분사 or 과거분사
- 관계대명사란?
- 동격의 모든 형태
- Not
- 절(clauses)
- 구(phrases)
- A
- part 6
- 무관사
- That 사용법(2)
- state verbs or action verbs or both
- idioms
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- That 사용법(3)
- 복합 관계사
- 콩글리쉬
- 분사란?
- 영어 어법
- 나의 영어실력은?(2)
- the
- Proverbs
- etymology
- 토익 기출
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- Today
- Total
목록분류 전체보기 (621)
Monkey in Pajamas
"have a weak spot for"는"~라면 사족을 못 쓴다"라는 뜻을 가진 이디엄입니다. 아래 예문을 통해그 사용법을 익혀봅시다. (예문 1) George must have a weak spot for readheads - I mean, every girl he's dated has had red hair! (George는 빨강 머리라면 사족을 못 써!내 말은 그동안 그가 데이트한 모든여자들이 빨강머리라는 거야!) (예문 2) I don't have much of a sweet tooth, but I have a weak spot for boxed chocolates. (난 단 것을 그다지 좋아하지 않지만박스에 담긴 쵸콜릿이라면사족을 못 쓴다.) (자료: The Free Dictionary..
아래의 와 을 통해사용법을 익혀보겠습니다. To deal with and create the best possible outcome of a bad, unfortunate, or unpleasant situation or set of circumstances. 나쁘고 불행하거나 유쾌하지 않은 상황, 또는 상황의 설정으로부터 최선의 결과를 도출하다 I know this data entry job isn't what you wanted fora career, but for the time being, try and make the best of a bad bargain. 자료 입력 업무는 네가 원했던 경력상의 직업은 아니지만 당분간 악조건하에서도 최선을 다해라.
위 표현은물건을 살 때점원이 고객에게물어 볼 수 있는 표현이겠죠?아래에서 설명과예문을 통해알아보겠습니다. price range= 가격 범위 위 표현을사용해서제목 문장을영어로 옮겨 보면다음과 같습니다. What price range, do you have in mind? 그럼위 문장을 사용한예문을 살펴보겠습니다. A: 테이블을 하나 찾고 있습니다.(I'm looking for a table.) B: 어느 정도의 가격 범위를생각하고 계십니까?(What price range, do you have in mind?) A: 대략 100달러 ~ 150달러 정도의것이면 되겠어요.(I think something in the price range between 100 and 150 dollars.) 위 예문 중"h..
* 다음은 "Dear Annie"와 "가나다순 미국생활회화(합동국제문화센터 출판부, 김순관)", "네이버 영어사전" 및 "필자의 사전 지식 등"을 참고하여 정리한 자료로 현지에서 자주 사용되고 있지만 정작 한국인들이 잘 모를 것 같은 표현 위주로 정리할 예정입니다. ** 외양이 멋있는 블로그는 아니지만 알맹이는 심도있게 다루었으니 내용 위주로 봐 주시길 부탁드립니다. "귓등으로 흘려듣다"를영어로 표현하면"go(es) in one earand out the other"또는"fall(s) on deaf ears"정도 일 것입니다. 그런데의미상 약간의 차이가있습니다.아래에서 예문을 통해알아보겠습니다. go(es) in one ear and out the other 위 표현을 영어 사전(Cambridge..
"~가 ~을 입고 있었다"를영어로 옮기면제목처럼"Somebody was dressing insomething" 또는 "Somebody was dressed withsomething"과 같이표현하면 될까요?예를 들어"그는 회의에서 검은 정장을 입고 있었다"를 영어로 옮기면,"He was dressing in a dark suitat the meeting"이 맞을까요?그리고"그녀는 푸른 오렌지색 잠옷을입고 있었다"를 영어로 옮기면, "She was dressed with green andorange pajamas"가 맞을까요? 정답은 둘 다No 입니다.그럼어떻게 수정해야 할까요?다음 설명과 예문을 통해'dress'의 올바른 사용법을 살펴보고 윗 문장들을 수정해 보겠습니다. dress ''dress''는..