Monkey in Pajamas

어느 정도의 가격 범위를 생각하고 계시나요? 본문

영어 고수를 위한 블로그/이 말을 영어로?

어느 정도의 가격 범위를 생각하고 계시나요?

잠옷 입은 몽키 2024. 7. 7. 17:55
반응형

위 표현은
물건을 살 때
점원이 고객에게
물어 볼 수 있는
표현이겠죠?

아래에서 설명과
예문을 통해
알아보겠습니다.



 

 


price range

=

가격 범위


 

위 표현을

사용해서

제목 문장을

영어로 옮겨 보면

다음과 같습니다.

 

What price range,

do you have in mind?

 

그럼

위 문장을 사용한

예문을 살펴보겠습니다.

 

A: 테이블을 하나 찾고 있습니다.

(I'm looking for a table.)

 

B: 어느 정도의 가격 범위

생각하고 계십니까?

(What price range,

do you have in mind?)

 

A: 대략 100달러 ~ 150달러 정도의

것이면 되겠어요.

(I think something in the

price range between 100

and 150 dollars.)

 

 


위 예문 중

"have something in mind"

실생활에서 많이 사용되는

표현이기 때문에

좀 더 알아보겠습니다.

 

위 표현을 영어 사전

(Cambridge Dictionary)에서

찾아보면,

다음과 같이 되어 있습니다.

 

"have something in mind"

= to have a plan or intention

(계획이나 의도를 갖다)

 

(예문)

 

Do you have anything

in mind for Helen's present?

(Helen의 선물로 뭔가

생각하고 있는 것 있니?)

 

위 예문은

의문문이므로

"something"대신

"anything"이

사용되었습니다.

 

그리고 

위 예문에서

"present"의

품사는 명사이고

뜻은 "선물"이죠?

 

그럼

다음 문장을

영어로 옮겨 볼까요?

 

"현재가 선물이다"

 

정답은

"The present is a present"

입니다.

 

"present"는

그 외에도 "형용사(참석한)",

"동사(제출하다)" 뜻이 있고

동사로 사용될 경우

두 번째 음절에 강세가

있습니다.

 

그리고

"현재"라고 할 때는

그 앞에 정관사(the)를 사용하고

"선물" 앞에는 부정관사(a)를

사용했을까요?

 

☞ 관사의 정확한 사용은

비원어민에게는

결코 쉽지 않습니다.

 

* 관사에 대한 자료는

'본 블로그 - 청취, 독해,

작문에 바로 도움되는 영문법 및 어법:

관사의 전반적 소개'를

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 '관사의 전반적

소개'를 클릭하시면 됩니다.)

 


 

"range"가

"(총 등의) 사정거리"라는

뜻도 있습니다.

 

그래서

"사격장"

"a shooting range"

되는 것입니다.

 

이번 기회에

이와 관련된

군사용어를

좀 알아볼까요?

 

"사격 개시!"

"commence fire!"이고

"사격 중지!"

"cease fire!"입니다.

 


 

그리고

"대략 100달러 ~ 150달러 정도의

것이면 되겠어요"를

 

"do" 동사를 사용하여

표현하면 어떨까요?

 

"I think

something between 100

and 150 dollars will do"가

됩니다.

 

"will do"는

원어민들이 실생활에서

흔히 사용하는

구어체 표현입니다.

 

위에서

"do"는 자동사로

"충분하다"라는 뜻입니다.

 

그래서

"That will do"는

"그것으로 족해"라는

뜻이 됩니다.

 

☞ 다른 의미로는

"그만해"라는

의미도 있으며

실생활에서는 줄여서

"That'll do"로

말하기 때문에

우리말로 "대들두"처럼

들릴 것입니다.

 


 

 

영어 발음을 어떻게

하면 좋게 할 수 있을까요?

 

물론

제일 좋은 방법은

원어민으로부터

직접 발음 교정을

받으면 되겠지만

여건상 쉽지 않습니다.

 

저의 경우

대중매체를 이용하여

"쉐도잉(shadowing)"을

많이 했습니다.

 

아시다시피

"shodow"는

"그림자"란 뜻입니다.

 

원어민들이

발음을 그림자처럼

따라하는 것이죠.

 

처음에는

쉽지 않지만

경험상

계속 연습하면

발음도 교정되고

속도도

AP NEWSMINUTE까지

가능합니다.


 

 

반응형
Comments