Monkey in Pajamas

~에서 최하위 취급을 받다? 본문

영어 고수를 위한 블로그/이 말을 영어로?

~에서 최하위 취급을 받다?

잠옷 입은 몽키 2024. 9. 8. 15:37
반응형

예를 들어
"그 누구도 누군가의
중요도 리스트에서
최하위 취급을 받을
이유는 없다
"를 영어로
어떻게 표현하면 될까요? 

 


 

 


~에서 최하위 취급을 받다

=

deserve(s) to be

at the bottom of~


 

이 표현을

사용해서

위의 한글 문장을

영어로 옮기면

다음과 같습니다.

 

"No one deserves to be

at the bottom of 

someone else's priority list."

 

위 문장에서

"No one" 대신에

"None"을 사용해서

다음과 같이

표현할 수 있을까요?

 

"None deserves to be

at the bottom of 

someone else's priority list."

 

정답은

No! 입니다.

 

"None deserves to be

at the bottom of 

someone else's priority list."

 

그 이유는

"None"이 사람을

가리킬 때는 주로

그 뒤에 전치사 "of"를

동반하기 때문입니다.

 

그럼

"No one" 대신에

"Nobody"를 사용해서

다음과 같이

표현할 수 있을까요?

 

"Nobody deserves to be

at the bottom of 

someone else's priority list."

 

정답은

Yes! 입니다.

 

* 이에 대한 내용은

'본 블로그 -

한국인이 흔히 사용하는

콩글리쉬(18): No one of?'

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'No one of?'

클릭하시면 됩니다.)

 

반응형
Comments