Monkey in Pajamas

"a pep talk" = "격려의 말" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"a pep talk" = "격려의 말"

잠옷 입은 몽키 2022. 7. 20. 20:23
반응형

 

"a pep talk"

"격려의 말"이라는 뜻을 가진

이디엄입니다.

 

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.


 

George: He gave them a pep talk*

and told them they better shape up

or they'll get a pink slip.

(shape up: 태도를 개선하다)

(a pink slip: 해고 통지서)

 

 

Fred: I knew he'd get around to it.

If you were in his shoes,

you wouldn't have let it ride

(get around to: ~을 할 짬을 내다)

(be in one's shoes: 다른 사람의 입장이 되다)

(let it ride: 상황을 바꾸지 않고 계속하다)

 

 

George: Off the record,

I'm glad he clamped down on them.

How are things now?

(off the record: 비공식적으로)

(clamp down: 단속하다)

 

 

Fred: Everyone's gung ho.

(gung ho: 열광하다)

 

 


 

* a pep talk


a usually brief, intense, and

emotional talk designed to

influence or encourage an audience


 

청중에게 영향을 주거나

청중을 격려할 의도의 통상 짧고 강력한

그리고 감성을 자극하는 말

 

 

 

(예시)

The coach gave the team a pep talk

before the game.

(코치는 게임전에 팀을 격려했다.) 

 

<자료: Merriam-Webster Dictionary> 

 

반응형
Comments