일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
- 토익 기출
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 영어 어법
- idioms
- 관계대명사란?
- 구(phrases)
- 콩글리쉬
- etymology
- That 사용법(3)
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- an
- A
- 영문법
- 현재분사 or 과거분사
- Main subject
- part 6
- state verbs or action verbs or both
- 동격의 모든 형태
- That 사용법(2)
- To 부정사란?
- Proverbs
- Not
- 무관사
- 복합 관계사
- the
- 분사란?
- 절(clauses)
- 나의 영어실력은?(2)
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 명사 + 명사
- Today
- Total
목록전체 글 (623)
Monkey in Pajamas
예를 들어"진부하게 들릴지 모르겠지만말로만 하는 것은 쉽다"를영어로어떻게 표현하면 될까요? 말로만 하는 것은 쉽다=talk is cheap 이 표현을사용해서위의 한글 문장을영어로 옮기면다음과 같습니다. "At the risk of sounding trite,talk is cheap." "at the risk of"의 원래 뜻은"~의 위험을 무릅쓰고,~을 희생하여"입니다. "trite"가"진부한, 독창적이지 못한"이란뜻이기 때문에 그래서"At the risk of sounding trite"를직역하면"진부하게 들릴 위험을 무릅쓰고"이지만 의역을 하면"진부하게 들릴지 모르겠지만"이 됩니다. "talk is cheap"을그대로 해석해 보면"말은 싸다"가 됩니다. "cheap"의 반대말이"expens..
식당에서가게 주인한테 "물티슈 좀 주세요!"를영어로 옮기면,제목처럼"Please give me some water tissues" 라고 하면 될까요?정답은 'No' 입니다.그럼위 콩글리쉬 문장을 어떻게수정해야 할까요?다음 문장을 통해그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Please give me some water tissues.→ Please give mesome wet wipes. → Please give mesome wet towels. ☞ 'wet tissues'라고 하면의미는 전달될 수 있으나'tissues'는 보통 'dry','wipes'는 'wet','towels'는 'dry or wet'를내포하고 있습니다. 'water tissues'는우리말(물 + 티슈)을그대로 영어로 옮긴 표현인데콩글..
아래의 와 을 통해 사용법을 익혀보겠습니다. (참고로 위 문장을 직역하면,"하나의 좋은 행위는 또 다른 좋은 행위를 받아야 마땅하다" 입니다.) When someone does something kind for you, you should dosomething kind in return. 어떤 사람이 당신을 위해친절한 것을 하면당신은 친절한 것으로되갚아야 한다. "You took my shift last week, so I'll take yours today - one good turn deserves another." "당신이 지난주 내 교대 근무를 해줘서 오늘은 내가 당신 교대 근무를 해 줄게 -호의를 받으면 갚으려고 해야 하잖아"
"기말시험이 코 앞으로 다가와정말 스트레스 받고 있다"를영어로 옮기면,제목의 표현처럼"Finals are just aroundthe corner and I'm gettingreal stress" 라고 하면 될까요?정답은 'No' 입니다.그럼위 콩글리쉬 문장을 어떻게수정해야 할까요?다음 문장을 통해그 사용법을 익혀봅시다. Eg) Finals are just aroundthe corner and I'm gettingreal stress.→ Finals are just aroundthe corner and I'm getting (so)stressed (out). → Finals are just aroundthe corner and I'm feeling (so)stressed (out). → Finals a..
"내 삼촌이 빙판 길에서 부주의하게 운전하다 심각한 사고를 만났다"를영어로 옮기면,제목의 표현처럼"My uncle was driving carelessly on an icy road andhe met a serious accident"라고 하면 될까요?정답은 'No' 입니다.그럼위 콩글리쉬 문장을 어떻게수정해야 할까요?다음 문장을 통해그 사용법을 익혀봅시다. Eg) My uncle was drivingcarelesslyon an icy road andhe met a serious accident.→ My uncle was drivingcarelessly on an icy road andhe had a serious accident.→ My uncle was involved ina serious acc..