Monkey in Pajamas

"The road to hell is paved with good intentions" = "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다"("결과는 실패였지만 동기는 선의" / "행하지 않는 선의는 무의미") 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"The road to hell is paved with good intentions" = "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다"("결과는 실패였지만 동기는 선의" / "행하지 않는 선의는 무의미")

잠옷 입은 몽키 2024. 7. 23. 21:52
반응형


위 속담은 두 가지의 

의미가 있습니다. 

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해 
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미 1>

 

It refers to the notion 

that bad situations were never

intended to be that way and

were always intended to be good.

 

나쁜 상황은 결코 당초 그렇게

의도된 것이 아니라, 항상 좋은

의도였다는 개념을 지칭한다.

 


 

<예문 1>

 

Employee: "I am so sorry that

I messed up this deal"

("이 거래를 망쳐서

정말 죄송합니다.")

 

Boss: "What are your excuses?"

("변명이 뭐죠?")

 

Employee: "I didn't spend enough time

working on my speech,

I had intended to but I didn't."

("발언 연습에 충분한

시간을 들이지 못했어요.

그렇게 하려고 했지만 안했어요.")

 

Boss: "The road to hell is paved

with good intentions."

("결과는 실패였지만

동기는 선의")

 

 


 

 

<의미 2>

 

It refers to the idea 

that one can mean well

but unless the appropriate

actions are taken, nothing good

will come as a result.

 

좋은 의도지만 적절한

행동을 취하지 않으면 아무런

좋은 결과물도 나오지 않는다.

 


 

<예문 2>

 

Teacher: "Why is that

you keep turning up late?

You are never going to get

the grades you are capable of

if you are not here."

("늦게 나타나는 이유가

뭐니? 네가 여기 없으면

네가 받을 수 있는 점수

결코 받을 수 없을 거야")

 

Student: "I keep intending to

but something always

gets in the way."

("제 시간에 오려고 하는데 

항상 장애물이 생겨요")

 

Teacher: "The road to hell is paved

with good intentions,

you need to start acting."

("행하지 않는 선의는 무의미

것이니 실행할 필요가 있다")

 

<자료: 7esl.com>

 

반응형
Comments