일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Not
- part 6
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 나의 영어실력은?(2)
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- idioms
- 구(phrases)
- 명사 + 명사
- Proverbs
- A
- 현재분사 or 과거분사
- 콩글리쉬
- 분사란?
- 영어 어법
- To 부정사란?
- the
- That 사용법(3)
- 무관사
- an
- etymology
- That 사용법(2)
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 절(clauses)
- 복합 관계사
- 동격의 모든 형태
- Main subject
- state verbs or action verbs or both
- 영문법
- 토익 기출
- 관계대명사란?
- Today
- Total
Monkey in Pajamas
"The road to hell is paved with good intentions" = "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다"("결과는 실패였지만 동기는 선의" / "행하지 않는 선의는 무의미") 본문
"The road to hell is paved with good intentions" = "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다"("결과는 실패였지만 동기는 선의" / "행하지 않는 선의는 무의미")
잠옷 입은 몽키 2024. 7. 23. 21:52
위 속담은 두 가지의
의미가 있습니다.
아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.
<의미 1>
It refers to the notion
that bad situations were never
intended to be that way and
were always intended to be good.
나쁜 상황은 결코 당초 그렇게
의도된 것이 아니라, 항상 좋은
의도였다는 개념을 지칭한다.
<예문 1>
Employee: "I am so sorry that
I messed up this deal"
("이 거래를 망쳐서
정말 죄송합니다.")
Boss: "What are your excuses?"
("변명이 뭐죠?")
Employee: "I didn't spend enough time
working on my speech,
I had intended to but I didn't."
("발언 연습에 충분한
시간을 들이지 못했어요.
그렇게 하려고 했지만 안했어요.")
Boss: "The road to hell is paved
with good intentions."
("결과는 실패였지만
동기는 선의")
<의미 2>
It refers to the idea
that one can mean well
but unless the appropriate
actions are taken, nothing good
will come as a result.
좋은 의도지만 적절한
행동을 취하지 않으면 아무런
좋은 결과물도 나오지 않는다.
<예문 2>
Teacher: "Why is that
you keep turning up late?
You are never going to get
the grades you are capable of
if you are not here."
("늦게 나타나는 이유가
뭐니? 네가 여기 없으면
네가 받을 수 있는 점수를
결코 받을 수 없을 거야")
Student: "I keep intending to
but something always
gets in the way."
("제 시간에 오려고 하는데
항상 장애물이 생겨요")
Teacher: "The road to hell is paved
with good intentions,
you need to start acting."
("행하지 않는 선의는 무의미한
것이니 실행할 필요가 있다")
<자료: 7esl.com>
'영어 고수를 위한 블로그 > 원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)' 카테고리의 다른 글
"A bad(poor) workman always blames his tools" = "쟁기질 못하는 놈이 소 탓한다" (7) | 2024.11.05 |
---|---|
"Too many chiefs and not enough Indians" = "추장은 너무 많은데 인디언은 충분하지 않다(관리자는 많은데 일할 사람이 없다)" (2) | 2024.11.05 |
"Variety is the spice of life" = "다양성은 인생의 양념" (0) | 2024.07.16 |
"Forewarned is forearmed" = "유비무환" (0) | 2024.07.09 |
"If you can't beat them, join them" = "꺾을 수 없으면 같은 편이 되는 것이 차라리 낫다" (0) | 2024.07.09 |