Monkey in Pajamas

"an old flame" = "옛 애인" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"an old flame" = "옛 애인"

잠옷 입은 몽키 2023. 12. 31. 17:25
반응형
"an old flame"은
"옛 애인"
이라는 뜻을 가진
이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법과

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 

 


 

 

Eddie: Was that your old flame*?

 

 

 

Harry: Yeah, we met on a blind date.

 

(blind date: 소개팅)

 

 

 

Eddie: Did you fall for her?

 

(fall for: ~에게 홀딱 반하다)

 

 

 

Harry: Like a ton of bricksI stopped

playing the field and asked her to go steady.

 

(like a ton of bricks: 태산처럼)

 

(play the field: 많은

이성과 교제하다)

 

(go steady: 한 사람과

진지하게 사귀다)

 

 

 

Eddie: Did you ever pop the question?

 

(pop the question: 청혼하다)

 

 

 

Harry: Sure, but at first she couldn't make

up her mind. Then she turned me down.

 

(make up one's mind**: 결심하다)

 

(turn someone down:

퇴짜를 놓다)

 

** 'make up one's mind'와

'decide'는 같은 뜻이죠?

 

그럼 위 문장에서

'make up her mind' 대신에

'decide'를 사용할 수 있을까요?

 

정답은

No! 입니다.

 

이에 대한 내용은 '본 블로그 -

이제 콩글리쉬에서 벗어나자(68):

I've decided my mind to stop

smoking?'을 참고하세요.

 

(아래 Tag에서 'I've decided my mind

to stop smoking'을 클릭하시면 됩니다.)

 

 

 


 

 


* an old flame

 

=

 

someone who you had a romantic

relationship with in the past

 

(과거 연인관계였던 어떤 사람)  


 

(예문)

 

Last week Alec was seen dining

with an old flame in New York.

 

(지난주 뉴욕에서 옛 애인

식사를 하고 있는 Alec를 봤다.)

 

<자료: Collins Dictionary>

반응형
Comments