Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(49) - "Food doesn't taste very good to me when I catch a cold?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(49) - "Food doesn't taste very good to me when I catch a cold?"

잠옷 입은 몽키 2023. 4. 9. 17:10
반응형

"감기에 걸렸을 때 음식맛이
그다지 좋지 않다"를
영어로 옮기면

위 제목과 같이


"Food doesn't taste very good
to me when I catch a cold"
이라고 할 것 같은데


이 표현은 콩글리쉬 입니다.

그럼 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 

 


 

 

Eg) Food doesn't very good to me
when I catch a cold.


Food doesn't very good to me
when I have a job.

 

 

왜 'catch'를 'have'로

바꾸어야 할까요?

 


 

'to catch a thing'은

'한 때 발생하는 사건(event)*'을 

언급할 때 사용합니다.

 

* 'event'는 '행동(action)'으로

'발생하는 어떤 것(something

that happens)' 입니다.

 

(예문)

 

It's very cold outside. You should bundle up,

or you might catch a cold.

 

 

그러므로

Eg)와 같이 'catch a cold'를

'have a cold'로 바꾸어야 합니다.

 


 

'to have a thing'은

'한 때 발생하는 사건(event)'이 아니라

 

'일정 시간의 기간 동안

실재한 상태(state)*'를 

언급할 때 사용합니다.

 

* 'state'는 '진행 중인 상황, 환경

(an ongoing condition, a circumstance)'

입니다.

 


'to catch' → 'an action'

 

'to have' → 'a state'


 

반응형
Comments