Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(46) - "You should take an entrance exam to become a university student?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(46) - "You should take an entrance exam to become a university student?"

잠옷 입은 몽키 2023. 3. 15. 22:31
반응형

 


"대학생이 되려면
입학 시험을 봐야 한다"를
영어로 옮기면


위 제목과 같이 

"You should take an entrance exam
to become a university student"
이라고 할 것 같은데


이 표현은 콩글리쉬 입니다.

그럼 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 

 


 

 

Eg 1) You should take an entrance exam
to become a university student.


→ You have to take an entrance exam
to become a university student.

 

 

우리말로 보면

'should'나 'have to' 모두

'~ 해야 한다'로

가능할 것 같은데

 

Eg 1) 문장에서

'shoud'를 왜 'have to'로

바꾸어야 할까요?

 


 

'should'와 'ought to'는

'제안, 권고'를 할 때

'해야는 하지만 불가피한 것은

아닐(not inevitable) 경우' 사용합니다.

 

 

(예문 1)

 

The doctor said I should try to stop smoking.

 

 

(예문 2)

 

He’s right. And you ought to give up drinking, too.

 

 

그런데

대학에 입학하기 위해서는

입학 시험(수능 또는 수시)을

반드시 봐야 하기 때문에

 

입학 시험은

제안(suggestion)이 아니라

불가피성(inevitability)이기 때문에

'should'를 'have to'

바꾸어야 합니다.

 


 

좀 더 깊이

들어가보겠습니다.

 

Eg 1) 수정된 문장에서

'have to'를 'must'로

바꿀 수 있을까요?

 

'have to'와 'must'는

동의어이기 때문에

바꿀 수 있을 것 같지만

 

정답은 No! 입니다.

 

바꾸어 말하면,

 

아래 문장을

'You have to take an entrance exam

to become a university student' 

 

다음 문장으로

'You must take an entrance exam

to become a university student'

 

바꾸어 쓸 수 없다는 의미입니다.

 


 

그 이유는

'have to'와 'must' 모두

불가피할 때

사용하는 것은 맞지만

다음과 같은 차이점이 있습니다.

 

'have to'는 '객관적인 아이디어

(impersonal idea)'를

 

'must'는 '화자의 감정(the speaker's

feelings)'을 전달할 때 사용합니다.

 

 

(예문)

 

I have to stop smoking.

vs

I must stop smoking.

 

'I have to stop smoking'

impersonal idea(예: 의사의 지시)

 

'I must stop smoking'의 경우

the speaker's feelings(나의 감정) 

 

반응형
Comments