Monkey in Pajamas

한국이 흔히 사용하는 콩글리쉬(10) - "Be lack of?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국이 흔히 사용하는 콩글리쉬(10) - "Be lack of?"

잠옷 입은 몽키 2022. 4. 3. 20:06
반응형

 


'우리나라는 천연자원이 부족하기 때문에
우리 한국인들은 열심히 일해야만 한다'를

영어로 옮기면

'We Koreans have to work hard because
our country is lack of natural resourses'

라고 하면 맞을까요?

정답은 No! 입니다.

위 표현은 
콩글리쉬 입니다.

다음 예문과 설명을 통해
위 표현을 어떻게
수정해야 하는지와 그 이유를
살펴보겠습니다.



 

 

Eg 1) We Koreans have to work hard because
our country is lack of natural resources.

→ We Koreans have to work hard because
our country lacks natural resources.

→ We Koreans have to work hard because of
our country’s lack of natural resources.

 

 

‘be lack of’는

영어에는 없는 표현이며,

 

lack’

형용사로 쓰이지 않고

동사(타동사)명사로만 사용됩니다.

 

 원어민들이

be lacking in’을 쓰기도 하나

 

lack’

보다 간결하고 명료한 표현이므로

'lack' 사용을 권장합니다.

 

 


 

 

Eg 2) I lack of money, so I can’t afford
to travel during my vacation.


→ I lack money, so I can’t afford to
travel during my vacation. (타동사)


→ Because of my lack of money, so I can’t afford to
travel during my vacation. (명사)

 

 

Eg 2)의 설명은

Eg 1)의 설명을 참고하세요.

 

 


(참고) 

 

(예문 1)

 

There is no lack of oil in Saudi Arabia.

 


(예문 2)

 

 There’s no lack of spice in Korean food.

 


(예문 3)

 

 I lack money, but I have no lack of friends.

 

 

‘많은 수나 양’이 있음을 강조할 때는

There is no lack of ~' 또는

'~ have no lack of ~’ 이라는

표현을 사용할 수 있습니다.


 

반응형
Comments