Monkey in Pajamas

"on the go" = "정신없이 바쁜" 본문

영어 고수를 위한 블로그/미국인이 즐겨쓰는 영어 이디엄

"on the go" = "정신없이 바쁜"

잠옷 입은 몽키 2022. 10. 1. 10:39
반응형

"on the go"

"정신없이 바쁜, 계속 일하는"

라는 뜻을 가진 

이디엄입니다.

 

아래 대화를 통해 그 사용법

다른 이디엄을 익혀봅시다.

 


 

Josh: That trip was murder.

 

(murder: 죽을 맛)

 

 

 

Lusy: Why don't you grab 40 winks?

 

(grab 40 winks: 잠시 눈 붙이다)

 

 

 

Josh: I think I will. I've been on the go * constantly.

They ran us ragged.

 

(run someone ragged:

~를 녹초가 되게 만들다)

 

 

 

Lusy: Did you go sightseeing?

 

 

 

Josh: Yes. We were roped into a tour,

but it was for the birds.

And we paid through the nose.

 

(rope someone into something:

~를 설득하여 어떤 것에 참여하게 하다)

 

(for the birds: 끔찍하다)

 

(pay through the nose: 바가지를 쓰다)

 

 

 

Lusy: It sounds like they took you for

a ride in more ways than one.

 

(take someone for a ride:

~를 속이다, 기만하다)

 

(in more ways than one: 여러모로)

 


 


* on the go 

 

 

busy and active

 

(바쁘고 활동적인)


 

(예문)

 

Like most working mothers,

she is always on the go.

 

(대부분의 직장맘처럼

그녀는 정신없이 바쁘다.)

 

<자료: Cambridge Dictionary>

 

반응형
Comments