Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(34) - "find out my friend's house?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(34) - "find out my friend's house?"

잠옷 입은 몽키 2022. 6. 25. 23:40
반응형

"내가 친구 집을 찾는데 오래 걸렸다"를
영어로 옮기면

제목처럼
"It took me a long time to
find out my friend's house" 
라고 하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

Eg 1) It was an unfamiliar neighborhood
and I had no map, so it took me long time
to find out my friend’s house


It was an unfamiliar neighborhood
and I had no map, so it took me a long time
to
find my friend's house.

 

 

위 예문에서

'find out'을 왜

'find'로 바꾸어야 할까요?

 

그 이유는 ‘to find out’

알게된 또는 알아낸 결과물이

구체적인 것이 아니라

추상적(abstract)인 것이기 때문입니다.

그 예로는 '사실, 정보, 지식 등' 입니다.

 

이에 비해 'to find'는 

발견한 또는 찾은 또는 깨달은 결과물이

추상적인 것이 아니라

구체적(concrete)인 것입니다.

 

따라서,

위 예문에서 찾은 'my friend's house'는

구체적인 것이기 때문에

'find out'을 'find'로

바꿔 주어야 합니다.

 


Eg 1)에서 'long time'을

왜 'a long time'으로

바꾸어야 할까요?

 

그 이유는 'long time'이란

영어 표현은 없기 때문입니다.

 

이에 대한 내용은

'본 블로그 - 이제 콩글리쉬에서 

벗어나자 - 한국인이 흔히 사용하는 

콩글리쉬(11): Long time?을

참고하세요. 

 

(아래 Tag 중 'Long time?'을

클릭하시면 됩니다.)


 

 

 

 


 

 

Eg 2) When I was in Busan,
I found out an old friend
whom I hadn’t seen in over twenty years.


When I was in Busan,
I
found an old friend
whom I hadn’t seen in over twenty years.

 

 

위 예문에서 찾은

'an old friend'는

구체적인 것이기 때문에

'find out'을 

'find'로 바꿔 주어야 합니다.

 

 

 


'find'와 'find out'의

사용법에 대해서는

'본 블로그 - 청취, 독해, 작문에

바로 도움되는 영문법 및 어법:

find vs find out'를 참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'find vs find out'을

클릭하시면 됩니다.


 

반응형
Comments