Monkey in Pajamas

"You can catch more flies with honey than with vinegar" = "식초보다 꿀로 더 많은 파리를 잡을 수 있다(환심을 사는 데는 협박보다는 친절이 정답)" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"You can catch more flies with honey than with vinegar" = "식초보다 꿀로 더 많은 파리를 잡을 수 있다(환심을 사는 데는 협박보다는 친절이 정답)"

잠옷 입은 몽키 2024. 2. 2. 20:19
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

It's easier to win people to your side

by persuasion and politeness than

by confrontation and threats.

 

사람을 자기편으로 만들기 위해서는

대립과 협박보다는 설득과 친절이 더 쉽다.

 


 

<예문>

 

“A: The courier service has taken more

time to deliver than they had promised.

I want to take the issue up with them

and get a refund."

 

"B: I would suggest you deal with

them politely. You can catch more flies

with honey than with vinegar."

 

"A: 택배가 약속한 것보다 시간이 더 걸렸다.

이에 대해 택배 회사에 이의를 제기해서

환불을 받고 싶다." 

 

"B: 그들을 친절하게 대하는 것이 좋을 것 같다.

환심을 사는 데는 협박보다는 친절이 정답"

 

반응형
Comments