Monkey in Pajamas

"One man's junk is another man's treasure" = "한 사람의 쓰레기가 다른 사람의 보물이 될 수 있다" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"One man's junk is another man's treasure" = "한 사람의 쓰레기가 다른 사람의 보물이 될 수 있다"

잠옷 입은 몽키 2024. 1. 16. 21:33
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

What may seem to be junk to one person

may be valuable to another.

 

한 사람한테는 쓰레기처럼 보일 수 있는 것이

다른 사람한테는 소중할 수도 있다.

 

 


 

 

<예문>

 

"I sold my 6-year-old laptop for a little

amount, but I'm sure the buyer will make

a hefty profit on it by refurbishing and

selling it to someone else. One man's junk

is another man's treasure, after all*."

 

"6년된 내 노트북을 적은 금액에 팔았지만

매수인은 그 노트북을 수리해서 다른

사람한테 팔아 큰 이익을 낼 것이라는

것을 나는 확신한다. 결국, 한 사람의

쓰레기가 다른 사람의 보물이 될 수 있다."

 

* 'after all'이

'finally'와 같은 뜻일까요?

 

정답은

No! 입니다.

 

이에 대한 자세한 설명은

'본 블로그 - 청취, 독해, 작문에 

바로 도움되는 영문법 및 어법:

after all = finally?'를

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'after all = finally?'를

클릭하시면 됩니다.)

 

반응형
Comments