Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(94) - "The president of this university has three kids?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(94) - "The president of this university has three kids?"

잠옷 입은 몽키 2023. 10. 8. 22:20
반응형

"이 대학 총장은 애가 세 명이다"를
영어로 옮기면,

제목처럼
"The president of this university
has three kids"라고 하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

 

Eg) The president of this university
has three kids


→ The president of this university
has three children.

 

 

'kid'는

물론 '아이(child)' 또는

'젊은 사람(young person)'을

가리킵니다.

 

그렇지만 'kid'는

자기 또는 친한 친구의

아이를 가리킬 때

다정하고 친밀한 뉘앙스를

갖고 있지만

다른 상황에서 동 단어를 사용하면

종종 '미성숙(immaturity)'의

뉘앙스가 있기 때문에

공식적인 상황에서는

'child'를 사용하여야 합니다.

 

그래서

Eg)의 빨간색 부분

파란색 부분으로

수정한 것입니다.

반응형
Comments