Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(92) - "Although my daddy wanted me to become a doctor, I decided to major in economics?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(92) - "Although my daddy wanted me to become a doctor, I decided to major in economics?"

잠옷 입은 몽키 2023. 10. 7. 21:07
반응형

"우리 아빠는 내가 의사가 되기를 원했지만
나는 경제학을 전공하기로 했다"를
영어로 옮기면,

제목처럼
"Although my daddy wanted me
to become a doctor, I decided to
major in economics"
라고 하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

 

Eg) Although my daddy wanted me to become
a doctor, I decided to major in economics. 


Although  my father wanted me to become
a doctor, I decided to major in economics. 
 

 

 

우리나라 사람들은

성인들도 대화 중에

'우리 아빠'라는 말을

자주합니다.

 

그래서

영어를 할 때도

이에 상응하는 'my daddy'를

사용하는 경향이 있는데

성인이 'daddy'라는

단어를 사용하는 것은

어색합니다.

 

그 이유는

'mommy', daddy'는

성인이 사용하는 단어가 아니고

아이가 또는 어른이

아이에게 사용하는

단어이기 때문입니다.

 

(예문)

 

Is your mommy or daddy home now?

(어른이 아이에게 말할 때)

 


'mom'과 'dad'는

'mommy'와 'daddy'보다는

유치한 단어가 아니기

때문에 성인들도

일상적인 대화에

사용하기도 하지만

대학에 지원하는 등

공식적인 경우에는

'mother'과 'father'을

사용해야 합니다.

 

 

(예문 1)

 

My dad works for a trading company.

(친한 친구한테 이야기할 때)

 

 

(예문 2)

 

My father works for a trading company.

(대학 등에 지원서를 작성할 때)


 


 

 

(참고)

 

Eg) 문장에서

'Although' 대신

'Though'를

사용할 수 있을까요?

 

정답은

Yes! 입니다.

 

그럼

모든 문장에서

두 단어를 서로

바꾸어 쓸 수 있을까요?

 

정답은

No! 입니다.

 

* 이에 대한 상세 설명은

'본 블로그 - 청취, 독해, 작문에

바로 도움되는 영문법 및 어법: 

though vs although'를

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'though vs although'를

클릭하시면 됩니다.)

 


 

Eg) 문장에서

'decided' 대신

'made up my mind'를

사용할 수 있을까요?

 

정답은

No! 입니다.

 

'to decide'와

'to make up one's mind'는

의미가 같을 것 같은데

왜 안될까요?

 

* 이에 대한 설명은

'본 블로그 - 이제 콩글리쉬에서

벗어나자 - 한국인이 흔히

사용하는 콩글리쉬(67): I decided

my mind to study economics?'를

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'I decided my mind

to study economics?'를 

클릭하시면 됩니다.)

반응형
Comments