Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(70) - "I often had an experience to stay awake all night on guard duty?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(70) - "I often had an experience to stay awake all night on guard duty?"

잠옷 입은 몽키 2023. 7. 31. 20:25
반응형

"군에 있을 때 나는 보초 근무로
밤새도록 깨어있는 경험을 자주했다""

영어로 옮기면

제목처럼
"When I was in the army,
I often had an experience
to stay awake all night on guard duty"
라고 하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

 

Eg) When I was in the army, I often had an
experiene to stay awake all night on guard duty.


When I was in the army, I often
stayed awake all night on guard duty
.

 

 

우리나라 사람들은

대화 중 '~한 경험이 있다'라는

말을 자주하는 경향이 있습니다.

 

그래서

그말을 그대로 영어로 옮기면,

'had an experience ~'라고 하지만

 

원어민들은

'행동(action)'에 대해

이야기할 때

추상 명사인 'experience'를

사용하지 않고

동사를 사용합니다.

 

그래서

Eg)의 빨간색 부분

파란색 부분으로

수정한 것입니다.

 

 


그럼

어느 경우에 'experience'를

사용할 수 있을까요?

 

'지식이나 기술의 축적을 가져오는

활동의 참여' 또는

'어떤 임무 또는 자리(position)를

위한 자질을 측정하기 위한

과거 경험'을 언급할 때 

'experience'를

사용합니다.

 

 

(예문 1)

 

We're looking for a baby-sitter to

take care of our daughter while we're

on vacation. We want someone who

has a lot of experience with children.

 

 

(예문 2)

 

You're applying for a job as a bus driver

with our company? Do you have

any experience?


 

반응형
Comments