Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(68) - "I've decided my mind to stop smoking?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(68) - "I've decided my mind to stop smoking?"

잠옷 입은 몽키 2023. 7. 21. 21:49
반응형

"가슴에 통증을 느껴
금연하기로 결정했다"

영어로 옮기면

제목처럼
"I've been having pains in my chest,
so I've decided my mind
to stop smoking" 이라고
하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

 

Eg) I've been having pains in my chest, so
I've decided my mind to stop smoking.


I've been having pains in my chest, so
I've made up my mind to stop smoking
.

 

 

'결정하다' 또는

'마음먹다'의 영어 표현은

 

'decide' 또는

'make up one's mind'를

사용할 수 있습니다.

 

그런데

'decide one's mind'라는

표현은 없습니다.

 

그래서

Eg)의 빨간색 부분

파란색 부분으로

수정한 것입니다.

 


 

그럼

수정된 문장에서

'make up one's mind' 대신

'decide'를

사용할 수 있나요?

 

즉, '~ so I decided to stop

smoking'이라고

고쳐 쓸 수 있나요?

 

정답은

No! 입니다.

 

그 이유는

 

'decide'는

여러 가지 옵션 중

하나를 선택하여 결정할 때

사용하고

 

'make up one's mind'는

주어의 '강한 결의' 또는

'투지'가 있을 때 사용합니다.

 

'담배를 끊는다는 것'은

여러 가지 옵션 중

하나를 선택하는 것이 아니라

주어의 '강한 결의' 또는

'투지'가 있어야 하겠죠?

 

이런 경우에는

'decide' 보다는

'make up one's mind'

사용하여야 합니다. 

반응형
Comments