Monkey in Pajamas

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(67) - "I decided my mind to study economics?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자

한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(67) - "I decided my mind to study economics?"

잠옷 입은 몽키 2023. 7. 21. 21:00
반응형

"전공을 선택하는 것은 어려웠지만
마침내 경제학을 공부하기로 마음먹었다"를
영어로 옮기면

제목처럼
"It was difficult to select a major,
but finally I decided my mind to
study economics"라고
하면 될까요?

정답은 'No' 입니다.


그럼
위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?

다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.

 


 

 

 

Eg) It was difficult to select a major, but
finally
I decided my mind to study economics.


It was difficult to select a major, but
finally
I decided to study economics
.

 

 

'결정하다' 또는

'마음먹다'의 영어 표현은

 

'decide' 또는

'make up one's mind'를

사용할 수 있습니다.

 

그런데

'decide one's mind'라는

표현은 없습니다.

 

그래서

Eg)의 빨간색 부분

파란색 부분으로

수정한 것입니다.

 


 

그럼

수정된 문장에서

'decide' 대신

'make up one's mind'를

사용할 수 있나요?

 

즉, '~ finally I made up my mind

to study economics'라고

고쳐 쓸 수 있나요?

 

정답은

No! 입니다.

 

그 이유는

'make up one's mind'는

주어의 '강한 결의' 또는

'투지'가 있어야 하는데

 

'경제학을 공부하는 것'은

'강한 결의' 또는 '투지'가 아니라

 

여러 가지 옵션(정치학, 경영학,

영문학...) 중 하나를 선택하여

결정하는 것입니다.

 

이런 경우에는

'make up one's mind' 보다는

'decide'를 사용하여야 합니다. 

반응형
Comments