Monkey in Pajamas

"Who did say that? vs Who did you see?" 본문

영어 고수를 위한 블로그/청취, 독해, 작문에 바로 도움되는 영문법 및 어법

"Who did say that? vs Who did you see?"

잠옷 입은 몽키 2024. 1. 16. 20:25
반응형

 


"누가 그렇게 말했니"를
영어로 옮기면

"Who did say that?"이라고
하면 맞을까요?

그리고
"누구를 봤니?"를
영어로 옮기면
"Who did you see?"가
맞을까요?

정답은
전자는 틀리고
후자는 맞습니다.

후자는 왜 맞는지,
전자를 어떻게 수정해야 할지 등을
다음 설명과 예문을 통해
살펴보겠습니다.

 


 

 

아래 예문 중

어느 것이 각각 맞을까요?

 

 

(예문 1)

 

Who did call?

Who called?

 

 

(예문 2)

 

What did happen?

What happened?

 

 

(예문 3)

 

Which one did get broken?

Which one got broken?

 

 

(예문 4)

 

Who did you love?

Who you loved?

 

 

(예문 5)

 

What did you see?

What you saw?

 

 

(예문 6)

 

Which finger did you use?

Which finger you used?

 

 

정답은

(예문 1) ~ (예문 3)은 후자가 맞고

(예문 4) ~ (예문 6)은 전자가 맞습니다.

 

 

(예문 1)

 

Who did call?

Who called?

 

 

(예문 2)

 

What did happen?

What happened?

 

 

(예문 3)

 

Which one did get broken?

Which one got broken?

 

 

(예문 4)

 

Who did you love?

Who you loved?

 

 

(예문 5)

 

What did you see?

What you saw?

 

 

(예문 6)

 

Which finger did you use?

Which finger you used?

 


 

 

왜 그럴까요?

 

그 이유는

의문사(who, what, which)

문장의 주어로 사용될 때는

'do'를 사용하지 않고

문장의 목적어로 사용될 때는

'do'를 사용하기 때문입니다.

 

(예문 1)과 (예문 4)를

비교 설명해 보겠습니다.

 

(예문 1)의

'Who called?'에서

'Who'는 문장의 주어로 사용된 반면,

(예문 4)의

'Who* did you love?'에서

'Who'는 'love'의 목적어로

사용되었기 때문입니다.

 

* 목적격인 'Whom'이 맞으나

회화체에서 'Who'를 사용

 


 

 

그래서

서두의 문장을

다음과 같이

수정해야 합니다.

 

Who did say that?

Who said that?

 

 


(예문 6)에서

다음과 같이

'Which' 대신 'What'을

사용할 수 있을까요?

 

What finger did you use?

 

정답은

No! 입니다.

 

* 이에 대한 설명은

'본 블로그 - 청취, 독해, 작문에

바로 도움되는 영문법 및 어법:

what vs which' 및

'본 블로그 - 이제 콩글리쉬에서

벗어나자 - 한국인이 흔히 사용하는

콩글리쉬(37): Baseball is my

favorite kind of sport?'를

참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'what vs which' 및

'Baseball is my favorite kind

of sport?'를 클릭하시면 됩니다.)


 

반응형
Comments