Monkey in Pajamas

"It's not over till it's over" = "끝날 때까지 끝난 게 아니야" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"It's not over till it's over" = "끝날 때까지 끝난 게 아니야"

잠옷 입은 몽키 2023. 12. 30. 22:07
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

The final outcome cannot be assumed

or determined until a given situation, event,

etc., is completely finished. Usually used

in reference to organized competitions,

such as sporting events, political elections

and the like.

 

최종 결과는 주어진 상황, 이벤트 등이

완전히 끝날 때까지 가정하거나 결정할 수 없다.

일반적으로 스프츠 이벤트, 정치 선거와 같은

조직화된 대회에 관련하여 사용된다.

 

 


 

 

<예문>

 

 

A: "We're down by six points with

only two minutes remaining.

There's no way we can win now!"

 

"2분밖에 안남았는데 6점 뒤지고 있다.

우리 이제 이기기는 불가능해!"

 

 

B: "Hey, it's not over till it's over."

 

"야, 끝날 때까지 끝난 게 아니야"

 

<자료: The Free Dictionary>

 


일상 회화에서는

'it's not' 대신

'it ain't' 를 사용하는

경향이 있는데 그 이유는

1991년 Lenny Kravitz가

그의 앨범에 'it ain't를

사용했기 때문인 것으로 

보입니다.

 

It's not over till it's over.

=

It ain't over till it's over.

 

* 'ain't'에 대한 설명은

'본 블로그 - 미국인이 

즐겨쓰는 영어 이디엄:

an arm and a leg = 거액'을

참고하세요.

 

(아래 Tag에서 'an arm and 

a leg'를 클릭하시면 됩니다.)


 

반응형
Comments