Monkey in Pajamas

"the last straw or the straw that broke the camel's back" = "낙타의 등을 부러뜨린 지푸라기(견딜 수 없는 마지막 한계)" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"the last straw or the straw that broke the camel's back" = "낙타의 등을 부러뜨린 지푸라기(견딜 수 없는 마지막 한계)"

잠옷 입은 몽키 2023. 11. 25. 21:33
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

If an event is the last straw or

the straw that broke the camel's back,

it is the last in a series of unpleasant

or undesirable events, and makes you feel

that you cannot tolerate a situation any longer.

 

어떤 일이 the last straw 하다거나

the straw that broke the camel's back 하다면

일련의 불쾌하거나 원치 않는 일의 마지막이

당신으로 하여금 상황을 더 이상

참을 수 없도록 느끼게 하는 것이다. 

 


 

 

<예문>

 

"The crisis could be the last straw

for many of the world's poorest people."

 

"그 위기는 세계에서 가장 가난한

많은 사람들에게는

낙타의 등을 부러뜨린 지푸라기

(견딜 수 없는 마지막 한계)일 것이다."

 

<자료: Collins Dictionary> 

 

반응형
Comments