Monkey in Pajamas

"believe vs believe in" 본문

영어 고수를 위한 블로그/청취, 독해, 작문에 바로 도움되는 영문법 및 어법

"believe vs believe in"

잠옷 입은 몽키 2023. 11. 24. 19:58
반응형

'나는 그 사람을 믿어요'를
영어로 표현하면,
'I believe him'
인가요? 아니면
'I believe in him'
인가요?

정답은
'I believe him'
될 수 있고
'I believe in him'도
될 수 있습니다.

그러면 차이점이 뭘까요?

다음 설명과 예문을 통해
차이점을 알아보겠습니다.



 


believe vs believe in


 

 

'believe' 다음에는

'사실, 진술, 말 등'

주로 나오고 그 뜻은

'생각하다, (사실 또는 증거 등이

맞다고) 받아들이다(사실로 또는

옳다고) 여기다입니다.

 

'believe in' 다음에는

'추상적 개념, 관념 등'

주로 나오고 그 뜻은

'(존재에 대하여) 믿거나 확신을 갖다,

(장점 또는 가치 또는 능력을)

신뢰하다' 입니다

 

 

 

(예문 1)

 

I believe it's going to rain today.

(생각하다 ≒ suppose)

 

 

 

(예문 2)

 

Scientists believe the planet is warming.

(받아들이다 accept)

 

 

 

(예문 3)

 

He doesn't believe me when I say I saw a UFO.

(여기다* consider)

 

* 우리말로는 '믿지 않는다'가

자연스러운 번역이 될텐데

의미적으로는

'그는 내가 한 말이 사실이라고

여기지 않는다'는 것입니다.

 

 

 

(예문 4)

 

Do you believe in ghosts?

(존재에 대하여 믿다)

 

 

 

(예문 5)

 

I believe in working hard to achieve success.

(가치를 신뢰하다)

 

 

 

(예문 6)

 

Despite his problems,

his parents still believe in him.

(능력을 신뢰하다)

 

 

* 'believe' 'believe in'

차이점을 나타내기 위하여

여러가지로 번역해 보았으나,

의미상의 차이점만 숙지하시고

두 단어 모두 자연스러운 

우리말 번역은 '~을 믿다' 입니다.

 

 


한번 더 정리하면

다음과 같습니다.

 

'believe' +

'사실, 진술, 말 등'

 

'believe in' 

'추상적 개념, 관념 등'

 

그럼 이제

'I believe him'과

I believe in him'의

차이점을 아시겠죠?

 

'believe him'은

'그 사람이 한 말이

사실이라고 믿는다'는

의미이고

 

'believe in him'은

'그 사람의 내면(예:

평소 그 사람의 됨됨이,

그가 가진 능력  등)

믿는다'는 의미입니다.

 

 

I believe him.

→ 

I am sure that he is telling the truth.

 

 

I believe in him.

→ 

I have faith in him.

 


 

 

 

<자료: Marriam Webster Dictionary 등>

반응형
Comments