Monkey in Pajamas

"A bird in the hand is worth two in the bush" = "손에 있는 한 마리 새가 숲 속에 있는 두 마리 새보다 낫다" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"A bird in the hand is worth two in the bush" = "손에 있는 한 마리 새가 숲 속에 있는 두 마리 새보다 낫다"

잠옷 입은 몽키 2023. 10. 5. 22:29
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

What you have is better than

what you might get.

 

당신이 갖고 있는 것이

가질지 모르는 것보다 낫다.

 


 

<예문>

 

"I think I'll sell my car at the

offered price instead of waiting for

something higher. After all,

A bird in the hand is worth

two in the bush."

 

"높은 가격을 기다리는 대신

호가에 내 차를 팔 생각이야.

결국 손에 있는 한 마리 새가

숲 속의 두 마리 새보다 나은 법이니까!"

 

 


상기 예문에서

'After all' 대신

'Finally'을 쓸 수 있을까요?

 

정답은

'No' 입니다.

 

그 이유에 대한 설명은

'본 블로그 - 청취, 독해, 작문에

바로 도움되는 영문법 및 어법:

after all = finally?를 참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'after all?'을

클릭하시면 됩니다.)


 

반응형
Comments