Monkey in Pajamas

"Where there's smoke, there's fire" = "아니 땐 굴뚝에 연기나랴" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"Where there's smoke, there's fire" = "아니 땐 굴뚝에 연기나랴"

잠옷 입은 몽키 2023. 10. 3. 20:20
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

If something seems wrong,

it probably is; also, there is usually

some truth to a rumor.

 

어떤 것이 잘못된 것처럼 보이거나

아마 잘못이 있다면 통상적으로

소문에도 약간의 진실이 있다.

 


 

<예문>

 

“Matilda came to school with a black eye

today. She cried when I asked her about it

after class and didn’t want to say anything

about her parents. I don’t want to speculate

too much, but where there's smoke,

there's fire."

 

"마틸다가 한쪽 눈에 멍이 든 채

학교에 왔다. 내가 수업후 그것에 대해

물었을 때 그녀는 울었고 자기 부모님에

대해 아무 말도 하고 싶지 않아했다.

지나친 추측은 하기 싫지만

아니 땐 굴뚝에 연기나랴."

 

반응형
Comments