Monkey in Pajamas

"When in Rome, do as the Romans do" = "로마에 가면 로마 법을 따르라" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"When in Rome, do as the Romans do" = "로마에 가면 로마 법을 따르라"

잠옷 입은 몽키 2023. 10. 3. 17:35
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

When you are in a new place or

situation, try to act like the majority

of people in that place or situation.

 

당신이 새로운 장소에 가거나 새로운

상황에 있으면 그 장소 또는 그 상황에

있는 대다수의 사람들처럼 행동해라.

 


 

<예문>

 

A: "You've been eating a lot of bread

and cheese on this Paris vacation."

 

"너 이번 파리 휴가 기간에

빵과 치즈 엄청 먹구나."

 

 

B: "Hey, when in Rome*."

 

"야, 로마에 가면 로마 법을

따르는 법이야!"

 

* 이 속담은

워낙 유명해서 원어민들은

모두 알고 있기 때문에

구어체에서는 주절**(뒷부분)을

생략해서 표현하기도 합니다.

 

** 주절에 대한 상세한 설명은

 '본 블로그 - 청취, 독해, 작문에

바로 도움되는 영문법 및 어법 -

절(clauses): 명사절/형용사절/부사절

(주절&종속절 설명 포함)'을

참고하세요. 

 

(아래 Tag 중 '절(clauses)'을

클릭하시면 됩니다.)

반응형
Comments