일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 관계대명사란?
- 콩글리쉬
- 명사 + 명사
- 영문법
- 분사란?
- 구(phrases)
- That 사용법(2)
- A
- Not
- state verbs or action verbs or both
- Proverbs
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- an
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 동격의 모든 형태
- 영어 어법
- the
- To 부정사란?
- 절(clauses)
- 복합 관계사
- 무관사
- Main subject
- 토익 기출
- That 사용법(3)
- etymology
- idioms
- part 6
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- 나의 영어실력은?(2)
- 현재분사 or 과거분사
- Today
- Total
Monkey in Pajamas
-itis = inflammation 본문
그리스어로 접미사 '-itis'는
우리말로 '~염' 입니다.
이와 관련된 단어를 살펴보겠습니다.
우리 신체기관 여러 곳에
염증이 생길 수 있기 때문에
'-itis'를 이용해도 수십 개의 단어를
비교적 쉽게 암기할 수 있을
것으로 보이지만
과유불급이니
우리가 일상생활에서
자주 사용할 수 있는 '염증'을
머리부터 아래쪽으로
살펴보겠습니다.
encephalitis
=
뇌염
라틴어로
'encephal-(모음앞에서는 encephal-)'은
우리말로 '뇌(brain)'를 가리키므로
두 단어를 합치면,
'뇌염'이 되는 것입니다.
rhinitis
=
비염
그리스어로
'rhino-'는 우리말로 '코'를 가리킵니다.
그래서 두 단어를 결합하면
'비염'이 되는 것입니다.
그래서
'rhinoceros'가 '코뿔소'입니다.
음절이 길기 때문에
코뿔소를 줄여서 'rhino'라고 하죠!
참고로
'rhino-'와 연관된 단어 예를 들면,
'rhinoplasty'가 있습니다.
'-plasty'가 그리스어로
'성형술'를 가리키므로
두 단어를 합치면
'코 성형술'이 되는 것입니다.
periodontitis
=
치주염
그리스어 'peri-'는
우리말로 '둘레(around)'를,
'dont'는 '이빨(tooth)'를 가리키므로
세 단어를 합치면
'치주염'이 되는 것이다.
참고로
'peri-'와 연관된 것 중
우리가 흔히 접할 수 있는 단어를 보면,
'perimeter'가 있습니다.
그래서
이 단어의 뜻이
'주위(주변), 둘레'가 되는 것입니다.
gingivitis
=
치은염
라틴어 'gingivae'는
우리말로 '잇몸(gums)'를 가리키므로
두 단어를 결합하면
'치은염*'이 되는 것입니다.
* '은(齦)'자는
'잇못 은' 입니다.
otitis media
=
중이염
그리스어 'otikos'는
우리말로 '귀(ear)'를 가리키고
'media'은
우리말로 '혈관의 중막(中膜)'이 되므로
세 단어를 결합하면
'중이염'이 되는 것입니다.
참고로
이때 'media'가 뒤에서
앞의 'otitis'를
후치 수식하고 있습니다.
laryngitis
=
후두염
그리스어 'larynx'가
우리말로 '후두'를 가리키므로
두 단어를 합치면
'후두염'이 됩니다.
bronchitis
=
기관지염
그리스어 'bronkhia'는
'목구멍(throat)', '(호흡) 기관'을
가리키므로 두 단어를 합치면
'기관지염'이 되는 것입니다.
tonsillitis
=
편도선염
라틴어 'tonillae'는
우리말로 '편도선(tonsil)'을 가리키므
로 두 단어를 합치면
'편도선염'이 되는 것입니다.
참고로
'tonsil'이 들어간 단어를 보면,
'tonsillectomy'가 있는데
그리스로 '-ektomia'의 뜻이
'으로부터 자르는(a cutting out of)'입니다.
따라서 이 단어의 뜻이
'편도선 절제술'이 됩니다.
gastritis
=
위염
라틴어 'gasto-'는
우리말로 '위(stomach)'를 가리키므로
두 단어를 결합하면
'위염'이 되는 것입니다.
'gastro-'가 들어간 단어를
예로 들어보면,
'gastroscope'가 있습니다.
우리말로 'scope'는
'~경(鏡)'이 되므로
이 단어의 뜻은 '위내시경'이
되는 것입니다.
enteritis
=
장염
라틴어 'enteron'이
우리말로 '장(intestine)'을
가리키므로 두 단어를 합치면
'장염'이 됩니다.
hepatitis
=
간염
그리스어 'hepar'는
우리말로 '간(liver)'를 가리키므로
두 단어를 합치면
'간염'이 됩니다.
참고로
'간 절제술'은
'hepatectomy'가 됩니다.
nephritis
=
신장염
그리스어 'nephros'가
우리말로 '신장(kidney)'을 가리키므로
두 단어를 합치면
'신장염'이 되는 것입니다.
appendicitis
=
맹장염
라틴어 'appendix'가
우리말로 '부가물(addition)'입니다.
한편,
'appendix'를 사전에서 찾아보면
두 가지 뜻(맹장, 부록)이 있습니다.
확실하진 않지만
사람은 맹장없이 살 수 있기 때문에
고대 사람들은
맹장을 일종의 부가물로 생각하지
않았을까?라고 생각해 보았습니다.
따라서
이 두 단어를 결합하면
'맹장염(충수염)'이 되는 것입니다.
맹장염은
급성과 만성으로 나누어 지는데
'급성충수염'은
'acute appendicitis',
만성충수염은 'chronic
appendicitis'입니다.
그리고
'맹장수술'은
'appendectomy'가 됩니다.
prostatitis
=
전립선염
라틴어 'prostata'가
우리말로 '전립선(prostate)'을
가리키므로 두 단어를 합치면
'전립선염'이 되는 것입니다.
uteritis
=
자궁염
라틴어 'uterinus'는
우리말로 '자궁(womb)'을 가리키므로
두 단어를 합치면
'자궁염'이 되는 것입니다.
참고로
'자궁 젤제술'은
'hysterectomy'인데
그 이유는
그리스어로는 자궁을
'hystera'라고 했기 때문입니다.
arthritis
=
관절염
그리스어로 'arthron'은
우리말로 '관절(joint)'을 가리키므로
두 단어를 합치면
'관절염'이 되는 것입니다.
'영어 고수를 위한 블로그 > 라틴어&그리스어 등 접두사&접미사 활용 영단어 암기' 카테고리의 다른 글
-formis = shaped (0) | 2022.04.16 |
---|---|
-mit & -miss = to send (0) | 2022.04.14 |
fall- & fals- = to trick (0) | 2022.04.12 |
-cis & -cid(e) = to cut or kill (0) | 2022.04.01 |
phil- = to love (0) | 2022.03.31 |