Monkey in Pajamas

"Practice what you preach" = "설교한 것을 실행해라(말보다 실천)" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"Practice what you preach" = "설교한 것을 실행해라(말보다 실천)"

잠옷 입은 몽키 2023. 11. 2. 20:18
반응형

 

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

Follow what you want others to follow.

 

다른 사람들이 따랐으면 하는 것을 따라라.

 


 

<예문>

 

You always tell us to reach early

and yourself come late. You should

practice what you preach."

 

우리한테는 항상 빨리 도착하라고

해놓고 당신은 늦게 오잖아요.

말보다 실천하셔야죠."

 

 

 


 

 

 

위와 의미상

관련있는

속담(이디엄)은

다음과 같습니다.

 

"Actions speak louder than words"

 

"be all talk(and no action)"

 

"NATO(No Action Talk Only)"

 

* 관련 내용은 '본 블로그 -

원어민이 즐겨쓰는

영어 속담(이디엄):

Actions speak louder

than words'을 참고하세요.

 

(아래 Tag 중 'Actions speak louder

than words'을 클릭하시면 됩니다.)

 

반응형
Comments