Monkey in Pajamas

"Like father, like son" = "부전자전" 본문

영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)

"Like father, like son" = "부전자전"

잠옷 입은 몽키 2023. 9. 19. 21:43
반응형

 

아래의 <의미>와 <예문>을 통해 
사용법을 익혀보겠습니다.

 

 


 

 

<의미>

 

Said when a son is similar to his father;

also, "Like mother, like daughter".

 

아들이 아버지와 유사할 때

사용하며

딸이 엄마와 유사할 때는

"모전여전" 이라고 한다.

 


 

<예문>

 

"Ryan started playing hockey

at a very young age. He's just

like his dad. Like father, like son."

 

"Ryan은 아주 어린 나이에 하키를

시작했다. 자기 아버지와 똑같아.

부전자전"

 


이와 유사한

영어 속담(이디엄)이

많이 있습니다.

 

몇 가지만

소개하면 다음과 같습니다.

 

 

(문장 1)

 

Her daughter soon showed her

own musical talent, proving that

the apple doesn't fall far from the tree.

 

 

(문장 2)

 

My father was a comedian and

I am a chip off the old block*.

 

 

(문장 3)

 

She's a carbon copy of her mother.

 

☞ (문장 3)은 외모를 가리킬 때

주로 사용합니다.

그래서 우리말로 '붕어빵'에

해당하는 영어 표현이

'a carbon copy'라고

보면 됩니다.

 

 

* 이에 대한 추가 설명은

'본 블로그 - 미국인이

즐겨쓰는 영어 이디엄:

a chip off the old block =

엄마(아빠)의 판박이(붕어빵)'을

클릭하세요.

 

(아래 Tag 중 'a chip off the old

block'를 클릭하시면 됩니다.)


 

반응형
Comments