반응형
Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Tags
- the
- That 사용법(2)
- 현재분사 or 과거분사
- 분사란?
- 가산 명사와 불가산 명사의 구별
- state verbs or action verbs or both
- 동격의 모든 형태
- 토익 기출
- 불가산 명사이지만 가산 명사로 취급되는 경우(2)
- 관계대명사란?
- Not
- an
- etymology
- 구(phrases)
- Main subject
- That 사용법(3)
- idioms
- Proverbs
- 무관사
- A
- 명사 + 명사
- 절(clauses)
- To 부정사란?
- 콩글리쉬
- 동사의 시제는 총 몇 개?
- 복합 관계사
- 영어 어법
- 나의 영어실력은?(2)
- 영문법
- part 6
Archives
- Today
- Total
목록When I was a boy we could see many hungry people in Seoul (1)
Monkey in Pajamas
한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(66) - "When I was a boy, we could see many hungry people in Seoul?"
"내가 소년이었을 때 서울에서 많은 배고픈 사람을 볼 수 있었다"를 영어로 옮기면 제목처럼 "When I was a boy, we could see many hungry people in Seoul"이라고 하면 될까요? 정답은 'No' 입니다. 문법적으로는 오류가 없지만 콩글리쉬 입니다. 그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게 수정해야 할까요? 다음 예문을 통해 그 사용법을 익혀봅시다. Eg) When I was a boy, we could see many hungry people in Seoul. → When I was a boy, there were many hungry people in Seoul. Eg)의 빨간색 문장은 문법적으로는 전혀 틀리지 않았지만 정작 원어민은 같은 뜻을 전달할 때 이런 문장을 사..
영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자
2023. 7. 16. 22:02