영어 고수를 위한 블로그/원어민이 즐겨쓰는 영어 속담(이디엄)
"A stitch in time saves nine" = "제 때의 한 번 바느질이 아홉 번 바느질을 덜어준다"
잠옷 입은 몽키
2023. 10. 9. 19:08
반응형
아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.
<의미>
It is better to deal with problems immediately
than letting them become bigger.
문제가 커지는 것보다
지금 즉시 처리하는 것이 낫다.
<예문>
"Don't ignore the sudden malfunctioning
of your car, just go to the garage*.
A stitch in time saves nine."
"당신 차의 갑작스런 오작동을
무시하지 말고 정비소에 좀 가라.
제 때의 한 번 바느질이
아홉 번 바느질을 덜어준다."
* 'garage' 대신에
'car center'를
사용할 수 있을까요?
정답은
No! 입니다.
* 이에 대한 설명은
'본 블로그 - 이제 콩글리쉬에서
벗어나자 - 한국인이 흔히
사용하는 콩글리쉬(14): Car Center
& A/S Center?'를 참고하세요.
(아래 Tag 중 'Car Center?'를
클릭하시면 됩니다.)
반응형