"Like father, like son" = "부전자전"
아래의 <의미>와 <예문>을 통해
사용법을 익혀보겠습니다.
<의미>
Said when a son is similar to his father;
also, "Like mother, like daughter".
아들이 아버지와 유사할 때
사용하며
딸이 엄마와 유사할 때는
"모전여전" 이라고 한다.
<예문>
"Ryan started playing hockey
at a very young age. He's just
like his dad. Like father, like son."
"Ryan은 아주 어린 나이에 하키를
시작했다. 자기 아버지와 똑같아.
부전자전"
이와 유사한
영어 속담(이디엄)이
많이 있습니다.
몇 가지만
소개하면 다음과 같습니다.
(문장 1)
Her daughter soon showed her
own musical talent, proving that
the apple doesn't fall far from the tree.
(문장 2)
My father was a comedian and
I am a chip off the old block*.
(문장 3)
She's a carbon copy of her mother.
☞ (문장 3)은 외모를 가리킬 때
주로 사용합니다.
그래서 우리말로 '붕어빵'에
해당하는 영어 표현이
'a carbon copy'라고
보면 됩니다.
* 이에 대한 추가 설명은
'본 블로그 - 미국인이
즐겨쓰는 영어 이디엄:
a chip off the old block =
엄마(아빠)의 판박이(붕어빵)'을
클릭하세요.
(아래 Tag 중 'a chip off the old
block'를 클릭하시면 됩니다.)