영어 고수를 위한 블로그/이제 콩글리쉬에서 벗어나자
한국인이 흔히 사용하는 콩글리쉬(62) - "I am much too poor to buy a new car?"
잠옷 입은 몽키
2023. 7. 2. 21:50
반응형
"나는 너무 가난해서 신차를 살 수 없다"를
영어로 옮기면
"I am much too poor to buy a new car" 라고
하면 될까요?
정답은 'No' 입니다.
이 표현은 콩글리쉬 입니다.
그럼 위 콩글리쉬 문장을 어떻게
수정해야 할까요?
다음 예문을 통해
그 사용법을 익혀봅시다.
Eg) I am too much poor to buy a new car.
→ I am too poor to buy a new car.
우리말로 'too 형용사/부사 to 부정사'는
'너무 ~해서 ~할 수 없다'는
뜻입니다.
이 때 그 뜻을 강조하기 위해서
형용사/부사 앞에 'much'나 'many'를
사용할 수 없습니다.
'too much + 형용사/부사 + to 부정사'와 같이
사용하지 않고
'too + 형용사/부사 + to 부정사'를
사용하여야 합니다.
too much + 형용사/부사 + to 부정사
→ too + 형용사/부사 + to 부정사
그래서 Eg)의 'too much poor to poor'를
'too poor to buy'로 바꾸어 준 것입니다.
(예문 1)
He is too tired to walk anymore.
(예문 2)
He walks too fast for us to keep up with him.
반응형