"jack of all trades" = "팔방미인"
"jack of all trades"는
"팔방미인
(= 무엇이든지 다 할 수 있는 사람)"
이라는 뜻을 가진
이디엄입니다.
아래 대화를 통해 그 사용법과
다른 이디엄을 익혀봅시다.
Chuck: He's a jack-of-all-trades* and
top-notch in all aspects.
(top-notch: 뛰어난, 특출난)
(in all aspects: 모든 면에서)
Den: Really? He looks like a bum who's been
drowning his sorrows in sleazy dives.
(a bum: 부랑자, 쓸모없는 사람)
(drown one's sorrows:
술로 슬픔을 달래다)
(sleazy: 더럽고 지저분한)
(a dive: 저속한 싸구려 술집 또는 클럽)
Chuck: Nope. He's really a high-brow but he
had a couple of tough breaks and hit the skids.
(a high-brow: 지적이고 교양있는 사람)
(a tough break: 불운)
(hit the skids: 실패하다)
* jack of all trades
=
someone who can do many different jobs
(많은 다양한 일을 할 수 있는 사람)
(예문)
An artisit with the right technology can
become a jack-of-all-trades.
(올바른 기술을 지닌 아티스트는
팔방미인이 될 수 있다.)
<자료: Cambridge Dictionary>
(참고)
"Jack-of-all-trades, master of none."
라는 이디엄도 있습니다.
이 뜻은
"무엇이든지 다 할 수 있지만
어느 한 가지 특출나게 하지 못하는 사람"
이라는 의미입니다.
영영사전(Cambridge Dictionary)에서
다음과 같이 표현되어 있습니다.
"said about someone who is able to do
many things, but is not an expert in any"