"get down to brass tacks" = "본론으로 들어가다"
"get down to brass tacks"는
"본론으로 들어가다"라는
라는 뜻을 가진
이디엄입니다.
아래 대화를 통해 그 사용법과
다른 이디엄을 익혀봅시다.
Terry: Let's get down to brass tacks*.
Marty: I'm game. I don't want to hear about
this project in dribs and drabs.
Let's get to the nitty-gritty.
(be game: 기꺼이 참가할 준비가 되어있다
→ 구어체로 '콜'에 해당할 것 같습니다)
(in dribs and drabs: 조금씩, 감질나게)
(nitty-gritty: 핵심)
Terry: I don't know what you have up your sleeve
now, but your last idea was out of this world.
(have something up one's sleeve:
비장의 어떤 것을 갖고 있다)
(out of this world: 매우 훌륭하다
→ 구어체로 '짱'에 해당할 것 같습니다)
Marty: If we sink our teeth into the next project,
we'll be on the gravy train.
(sink one's teeth into: ~에 열중하다)
(on the gravy train: 쉽게 많은 돈을 벌다)
* get down to brass tacks
=
to start talking about the most import
or basic facts of a situation
(어떤 상황에서 가중 중요하거나
기본적인 사실들에 대해 이야기를 시작하다)
(예문)
Let's get down to brass tacks.
Who's paying for all this?
(본론으로 들어가자!
누가 이 모든 비용을 대지?)
<자료: Cambridge Dictionary>